中国
週間時事用語(ものぐさ経済、不動産転がし、 オフシーズンなど)
        
2019-01-11 12:55 | 人民網

  半岛无核化 :朝鮮半島の非核化(ちょうせんはんとうのひかくか)

  (中)希望朝美相向而行,中方愿同朝方及有关方一道努力,为维护半岛和平稳定,实现半岛无核化和地区长治久安发挥积极建设性作用。

  (日)朝米が向き合って進むことを希望する。中国側は朝鮮側及び関係国と共に努力して、朝鮮半島の平和・安定の維持、朝鮮半島の非核化実現、地域の長期的な安定平和のために積極的・建設的役割発揮していきたい。

  普惠 :あまねく恩恵(あまねくおんけい)

  (中)我们将根据非洲各国需要,结合中方能力,合理配置援助、贷款、投资等资源,既增强针对性,又确保普惠性。

  (日)われわれはアフリカ各国のニーズに基づき、中国側の能力と結びつけて、援助・借款・投資などの資源を合理的に配置し、そのターゲットをさらに的確にしていくとともに、あまねく恩恵も維持していくつもりだ。

  重度消费者 : ヘビーユーザー

  (中)在新品重度消费者中,女性占比达七成。

  (日)新製品のヘビーユーザーのうち女性が70%を占めている。

  形象管理 :イメージ管理(いめーじかんり)

  (中)不少主播为了能够在主播这一职业道路上走得更远,还要花费一定的费用用于升级直播设备以及形象管理。

  (日)多くのネットライブ動画配信者がこの職業でより高いキャリアを築けるよう、配信設備のバージョンアップやイメージ管理にも一定の投資をしている。

  兼职 :兼業(けんぎょう)

  (中)报告显示,9.6%的兼职主播月收入过万元,21%的职业主播月收入过万元。

  (日)報告によれば、兼業の配信者で月収1万元以上は9.6%、専業の配信者は21%となっている。

  进站验票口(闸机) :改札口(かいさつぐち)

  (中)为迎接即将来临的2019年春运,北京站重新改造了进站验票口,改造后的进站口,人脸与采集功能的自助验证验票设备(“自助刷脸”设备)由原来的10台增加至12台,通过速度平均为3秒/人。

  (日)北京駅はまもなく到来する「春運」(春節前後の帰省・Uターンラッシュに伴う特別輸送体制)に備え、改札口の改修工事を進めている。改修後の改札口は、顔認証機能を搭載した自動改札機が10台から12台まで増え、通過にかかる時間は1人あたり平均3秒となる。

  (引申义)脚镣 :足かせ(あしかせ)

  (中)短期内征收出国税的财政收效的确明显,但长期来看,纳税负担也可能成为这个第三大经济体沉重的脚镣。

  (日)短期的にみれば「国際観光旅客税」の徴収は財政収入に目立った効果があることは確かだが、長期的にみれば税負担の増加はこの世界3位のエコノミーにとって重い足かせになる可能性もある。

  装置艺术 :インスタレーション

  (中)位于成都市大慈寺路国际青年社区的垃圾装置艺术展吸引了不少市民前来参观。

  (日)四川省成都市の大慈寺路国際青年コミュニティで開催中のゴミのインスタレーション展が市民の間で話題になっている。

  极端天气 :異常天候(いじょうてんこう)

  航班正常率 :定時運航率(ていじうんこうりつ)

  (中)在空域资源紧张、运行环境复杂、极端天气频发的情况下,航班正常率达80.13%,是2010年以来历史新高。

  (日)航空資源の欠乏や運行環境の複雑化、異常天候の頻発という状況にもかかわらず、定時運航率は80.13%に達し、2010年以来の最高をマークした。

  (編集SC、TG)

  「人民網日本語版」2019年1月11日

  さらに読みたい人はこちらへ

0